Japanese Online Newsletter Vol. 296 日本語には「女性らしい言葉遣い」がある(にほんごには「じょせいらしいことばづかい」がある)

Japanese Online Newsletter Vol...

日本語には「女性らしい言葉遣い」がある(にほんごには「じょせいらしいことばづかい」がある)

日本語(にほんご)には「男性(だんせい)言葉(ことば)」と()ばれる特別(とくべつ)言葉(ことば)があるわけではありません。実際(じっさい)には、女性(じょせい)がよく使(つか)(やわ)らかい言葉遣(ことばづか)いと、それ以外(いがい)一般的(いっぱんてき)言葉遣(ことばづか)いがあり、比較(ひかく)すると「女性(じょせい)らしい表現(ひょうげん)」と「女性(じょせい)らしくない表現(ひょうげん)」として区別(くべつ)されることがあります。

女性(じょせい)らしい言葉遣(ことばづか)いの特徴(とくちょう)

語尾(ごび)表現(ひょうげん)(やわ)らかくすることで、(やさ)しく上品(じょうひん)(ひび)きになります。


(わたし)学生(がくせい)ですわ。 (Watashi wa gakusei desu wa.) 
今日(きょう)(あつ)いわね。 (Kyō wa atsui wa ne.) 
本当(ほんとう)にきれいなの。(Hontō ni kirei na no.)

「わ」「の」「かしら」などを語尾(ごび)につけると、女性(じょせい)らしい印象(いんしょう)(あた)えます。

女性(じょせい)らしくない(一般的(いっぱんてき)な)言葉遣(ことばづか)いの特徴(とくちょう)

男性(だんせい)女性(じょせい)使(つか)いますが、比較(ひかく)すると「女性(じょせい)らしい」とはされません。

(おれ)学生(がくせい)だ。(Ore wa gakusei da.) 
今日(きょう)(あつ)いぞ。 (Kyō wa atsui zo.)
本当(ほんとう)にきれいだ。(Hontō ni kirei da.) 

(おれ)」「だ」「ぞ」などは直接的(ちょくせつてき)力強(ちからづよ)()こえ、女性的(じょせいてき)(やわ)らかさはありません。

現代(げんだい)傾向
(けいこう)


(わか)世代(せだい)では「女性(じょせい)らしい言葉遣(ことばづか)い」は日常(にちじょう)ではあまり使(つか)われなくなってきています。ですが、小説(しょうせつ)・ドラマ・アニメのキャラクターなどでは(いま)でも表現(ひょうげん)一部(いちぶ)として使(つか)われています。

フォーマルな場面(ばめん)では男女(だんじょ)()わず「です/ます調(ちょう)」が一般的(いっぱんてき)です。

◆ まとめ

つまり、日本語(にほんご)には「特別(とくべつ)男性(だんせい)言葉(ことば)」があるのではなく、女性(じょせい)らしい表現(ひょうげん)と、それ以外(いがい)一般的(いっぱんてき)表現(ひょうげん)がある、という(かんが)(かた)(ただ)しいのです。

それでは、また次回(じかい)のJapanese Onlineニュースレターでお()いしましょう!
意見(いけん)・ご感想(かんそう)もぜひお()せください。

Feminine Speech Patterns in Japanese

 
In Japanese, there are no special words that are exclusively considered “masculine language.” Instead, the contrast is often between softer expressions, which are traditionally associated with women, and more general expressions. For convenience, these are sometimes described as “feminine expressions” and “non-feminine expressions.”

Characteristics of Feminine Speech

By softening word endings and expressions, speech takes on a refined and delicate tone.
私は学生ですわ。Watashi wa gakusei desu wa. (I am a student, you know.)
今日は暑いわね。Kyō wa atsui wa ne. (It's hot today, isn't it?)
本当にきれいなの。Hontō ni kirei na no.(It's truly beautiful.)

Particles such as wa, no, and kashira are often added to the end of sentences, creating a more feminine impression.

Characteristics of Non-Feminine (General) Speech

These expressions are widely used by both men and women, but they are not considered feminine in comparison.
俺は学生だ。Ore wa gakusei da. (I'm a student.)
今日は暑いぞ。Kyō wa atsui zo. (It's hot today.)
本当にきれいだ。Hontō ni kirei da. (It's really beautiful.)

Words like ore, da, and zo carry a stronger, more direct tone, giving less of a feminine nuance.

Modern Trends

Among younger generations, explicitly feminine speech patterns are becoming less common in everyday conversation. However, they remain a staple in character dialogue across novels, dramas, and anime.

In formal situations, both men and women generally use desu/masu-style, which is considered polite and gender-neutral.

Summary

Japanese does not have a category of “special male language.” Rather, the distinction lies between feminine expressions and more general expressions.

Thank you for reading this edition of the Japanese-Online Newsletter!
We welcome your comments and feedback.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru