日本語には、男性言葉(男性的な言い回し)と女性言葉(女性的な言い回し)があります。これは、話し手の性別やその性別に期待される言葉遣いによって、異なる表現が使われるという言語文化です。現代ではジェンダーに関する意識が変化しており、男女の言葉遣いの違いは薄れつつありますが、以下にその違いと例を示します。
1. 語尾の違い
日本語の会話では、文の終わり(語尾)に使われる表現に違いがあります。
男性言葉の語尾
- ~だろう / ~だぜ / ~じゃねえか
- 例: 「それは俺のだろう?」(That’s mine, right?)
- 例: 「やるぜ!」(I’ll do it!)
- 例: 「そうじゃねえか?」(Isn’t that right?)
- ~だな / ~か? / ~だぞ
- 例: 「あいつは強いな。」(He’s strong, huh.)
- 例: 「何やってるんだ?」(What are you doing?)
- 例: 「気をつけるんだぞ。」(Be careful.)
女性言葉の語尾
- ~わ / ~よ / ~の / ~かしら
- 例: 「そうなのよ。」(That’s right.)
- 例: 「私がやるわ。」(I’ll do it.)
- 例: 「本当に大丈夫かしら?」(I wonder if it’s really okay.)
- ~かしら / ~わね / ~のよ
- 例: 「明日、雨が降るかしら?」(I wonder if it’ll rain tomorrow.)
- 例: 「静かにしてほしいわね。」(I’d like you to be quiet.)
- 例: 「彼、まだ来てないのよ。」(He hasn’t come yet.)
2. 一人称の違い
自分を指すときに使う一人称も、性別によって違いがあります。
男性の一人称
- 俺(おれ)
- 例: 「俺は行くぜ。」(I’m going.)
- 僕(ぼく)
- 例: 「僕はまだ決めていない。」(I haven’t decided yet.)
- 自分(じぶん)
- 例: 「自分はそれを知っている。」(I know that.)
女性の一人称
- 私(わたし)
- 例: 「私は今から行くわ。」(I’m going now.)
- あたし
- 例: 「あたしも行きたい!」(I want to go too!)
- うち
- 例: 「うちがやるね。」(I’ll do it.)
3. 二人称の違い
相手を指す表現にも性別による違いが見られます。
男性の二人称
- お前(おまえ)
- 例: 「お前、何してるんだ?」(What are you doing?)
- 君(きみ)
- 例: 「君はどう思う?」(What do you think?)
女性の二人称
- あなた
- 例: 「あなた、それでいいの?」(Is that okay with you?)
- あんた
- 例: 「あんたも来る?」(Are you coming too?)
4. 敬語や丁寧さの違い
男性言葉は一般的に直接的でぶっきらぼうに聞こえることがありますが、女性言葉はより丁寧で柔らかい表現を使うことが多いです。
男性的な丁寧表現
- ~だな / ~だろう
- 例: 「明日は雨だろう。」(It’s going to rain tomorrow, I think.)
- ~だぜ / ~かい
- 例: 「俺がやるぜ!」(I’ll do it!)
女性的な丁寧表現
- ~ですわ / ~かしら
- 例: 「明日は雨かしら。」(I wonder if it’ll rain tomorrow.)
- ~ますわ / ~ましょう
- 例: 「私がやりますわ。」(I’ll do it.)
5. 話し方の違い
男性言葉は、直接的で力強く、感情を抑えた印象があるのに対して、女性言葉は感情表現が豊かで、より柔らかく聞こえることが多いです。
男性言葉の話し方
- 「おい、ちょっと待てよ!」
- 強い口調で命令形が多い。ぶっきらぼうに聞こえることが多い。
女性言葉の話し方
- 「ちょっと待ってくださらない?」
- 柔らかい表現を多用し、敬語や依頼表現が多い。
まとめ
これらの違いは、日本の伝統的な性別役割や社会規範に基づいて発展してきたものです。ただし、現代では男女問わず、状況に応じてこれらの言葉遣いを使い分けることも増えています。また、アニメや漫画では、キャラクターの個性を表現するためにこれらの男性言葉や女性言葉が誇張されて使われることがよくあります。
1. 語尾の違い
日本語の会話では、文の終わり(語尾)に使われる表現に違いがあります。
男性言葉の語尾
- ~だろう / ~だぜ / ~じゃねえか
- 例: 「それは俺のだろう?」(That’s mine, right?)
- 例: 「やるぜ!」(I’ll do it!)
- 例: 「そうじゃねえか?」(Isn’t that right?)
- ~だな / ~か? / ~だぞ
- 例: 「あいつは強いな。」(He’s strong, huh.)
- 例: 「何やってるんだ?」(What are you doing?)
- 例: 「気をつけるんだぞ。」(Be careful.)
女性言葉の語尾
- ~わ / ~よ / ~の / ~かしら
- 例: 「そうなのよ。」(That’s right.)
- 例: 「私がやるわ。」(I’ll do it.)
- 例: 「本当に大丈夫かしら?」(I wonder if it’s really okay.)
- ~かしら / ~わね / ~のよ
- 例: 「明日、雨が降るかしら?」(I wonder if it’ll rain tomorrow.)
- 例: 「静かにしてほしいわね。」(I’d like you to be quiet.)
- 例: 「彼、まだ来てないのよ。」(He hasn’t come yet.)
2. 一人称の違い
自分を指すときに使う一人称も、性別によって違いがあります。
男性の一人称
- 俺(おれ)
- 例: 「俺は行くぜ。」(I’m going.)
- 僕(ぼく)
- 例: 「僕はまだ決めていない。」(I haven’t decided yet.)
- 自分(じぶん)
- 例: 「自分はそれを知っている。」(I know that.)
女性の一人称
- 私(わたし)
- 例: 「私は今から行くわ。」(I’m going now.)
- あたし
- 例: 「あたしも行きたい!」(I want to go too!)
- うち
- 例: 「うちがやるね。」(I’ll do it.)
3. 二人称の違い
相手を指す表現にも性別による違いが見られます。
男性の二人称
- お前(おまえ)
- 例: 「お前、何してるんだ?」(What are you doing?)
- 君(きみ)
- 例: 「君はどう思う?」(What do you think?)
女性の二人称
- あなた
- 例: 「あなた、それでいいの?」(Is that okay with you?)
- あんた
- 例: 「あんたも来る?」(Are you coming too?)
4. 敬語や丁寧さの違い
男性言葉は一般的に直接的でぶっきらぼうに聞こえることがありますが、女性言葉はより丁寧で柔らかい表現を使うことが多いです。
男性的な丁寧表現
- ~だな / ~だろう
- 例: 「明日は雨だろう。」(It’s going to rain tomorrow, I think.)
- ~だぜ / ~かい
- 例: 「俺がやるぜ!」(I’ll do it!)
女性的な丁寧表現
- ~ですわ / ~かしら
- 例: 「明日は雨かしら。」(I wonder if it’ll rain tomorrow.)
- ~ますわ / ~ましょう
- 例: 「私がやりますわ。」(I’ll do it.)
5. 話し方の違い
男性言葉は、直接的で力強く、感情を抑えた印象があるのに対して、女性言葉は感情表現が豊かで、より柔らかく聞こえることが多いです。
男性言葉の話し方
- 「おい、ちょっと待てよ!」
- 強い口調で命令形が多い。ぶっきらぼうに聞こえることが多い。
女性言葉の話し方
- 「ちょっと待ってくださらない?」
- 柔らかい表現を多用し、敬語や依頼表現が多い。
まとめ
これらの違いは、日本の伝統的な性別役割や社会規範に基づいて発展してきたものです。ただし、現代では男女問わず、状況に応じてこれらの言葉遣いを使い分けることも増えています。また、アニメや漫画では、キャラクターの個性を表現するためにこれらの男性言葉や女性言葉が誇張されて使われることがよくあります。
Differences Between Masculine and Feminine Words in Japanese with Examples
1. Differences in Word Endings
In Japanese conversation, there are differences in the expressions used at the end of sentences.
Masculine endings
- ~darou / ~daze/ ~janee ka
- Example: “Sore wa ore no darou?” (That's mine, right?)
- Example: “Yaru ze!” (I'll do it!)
- Example: “Sou janee ka?” (Isn't that right?)
- ~dana/ ~ka? / ~dazo?
- Example: “Aitsu wa tsuyoi na.” (He's strong, huh.)
- Example: “Nani yatterun da?” (What are you doing?)
- Example: “Ki o tsukerun dazo.” (Be careful.)
Feminine endings
- ~wa / ~yo / ~no / ~kashira
- Example: “Sou nano yo.” (That's right.)
- Example: “Watashi ga yaru wa.” (I'll do it.)
- Example: “Hontou ni daijoubu kashira?” (I wonder if it's really okay.)
- ~kashira / ~wane / ~no yo
- Example: “Ashita, ame ga furu kashira?” (I wonder if it'll rain tomorrow.)
- Example: “Shizuka ni shite hoshii wane.” (I'd like you to be quiet.)
- Example: “Kare, mada kite nai no yo.” (He hasn't come yet.)
2. Difference in First Person
The first-person perspective used to refer to oneself also differs depending on gender.
First-person for men
- Ore
- Example: “Ore wa iku ze.” (I'm going.)
- Boku
- Example: “Boku wa mada kimete inai.” (I haven't decided yet.)
- Jibun
- Example: “Jibun wa sore o shitte iru.”(I know that.)
First-person for women
- Watashi
- Example: “Watashi wa ima kara iku wa.” (I'm going now.)
- Atashi
- Example: “Atashi mo ikitai!” (I want to go too!)
- Uchi
- Example: “Uchi ga yaru ne.” (I'll do it.)
3. Differences in Second Person
Gender differences can also be seen in expressions used to refer to another person.
Second-person for men
- Omae
- Example: “Omae, nani shiterun da?” (What are you doing?)
- Kimi
- Example: “Kimi wa dou omou?” (What do you think?)
Second-person for women
- Anata
- Example: “Anata, sore de ii no” (Is that okay with you?)
- Anta
- e.g. “Anta mo kuru?” (Are you coming too?)
4. Differences in honorifics and politeness
Masculine language generally sounds more direct and blunt, while feminine language is often more polite and softer.
Masculine polite expressions
- ~dana / ~darou
- Example: “Ashita wa ame darou.” (It's going to rain tomorrow, I think.)
- ~daze / ~kai
- Example: “Ore ga yaru ze!” (I'll do it!)
Feminine polite expressions
- ~desuwa / ~kashira
- Example: “Ashita wa ame kashira.” (I wonder if it'll rain tomorrow.)
- ~masu wa / ~ma syou
- Example: “Watashi ga yarimasu wa.”(I'll do it.)
5. Differences in Speech
Male speech sounds more direct, forceful, and emotionless, while female speech is more expressive of emotion and often sounds softer.
Male speech
- “Oi, chotto mate yo!” (Hey, wait a minute)
- Strong tone and often in the imperative form, sounds blunt.
Female speech
- “Chotto matte kudasaranai?” (Can you wait a minute, please?)
- Soft expressions are often used, and honorifics and requests are common.
Conclusion
These differences have developed based on traditional Japanese gender roles and social norms. Today, however, both genders increasingly use these terms in different ways depending on the situation. In addition, in anime and manga, masculine and feminine words are often used exaggeratedly to express the personalities of the characters.
sign up for the Japanese-Online Newsletter
__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._
#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru