Japanese Online Newsletter Vol. 241 あるある

Japanese Online...

「XXあるある」という表現(ひょうげん)は、特定(とくてい)状況(じょうきょう)集団(しゅうだん)共通(きょうつう)する経験(けいけん)現象(げんしょう)()言葉(ことば)です。「XX」には、特定(とくてい)のテーマやグループの名前(なまえ)(はい)ります。たとえば、「学生(がくせい)あるある」や「サラリーマンあるある」のように使(つか)われます。この表現(ひょうげん)使(つか)うことで、(おな)経験(けいけん)共有(きょうゆう)する(ひと)たちが「それ、わかる!」と共感(きょうかん)できるようなエピソードや事柄(ことがら)紹介(しょうかい)することができます。

「あるある」は、「その状況(じょうきょう)にありがちなこと」や「よくあること」という意味(いみ)で、日常的(にちじょうてき)なあるあるネタとして(ひろ)使(つか)われています。日本(にほん)のSNSやバラエティ番組(ばんぐみ)などでもよく()かけるフレーズです。

「XXあるある」と(おな)じように、特定(とくてい)状況(じょうきょう)やグループに共通(きょうつう)する経験(けいけん)現象(げんしょう)表現(ひょうげん)する言葉(ことば)として、以下(いか)のような()(まわ)しが使(つか)われることがあります。

1. 「XXネタ」

「ネタ」は(はなし)(たね)面白(おもしろ)いエピソードを()します。たとえば、「学生(がくせい)ネタ」や「サラリーマンネタ」のように、特定(とくてい)のグループに関連(かんれん)する話題(わだい)(しめ)(さい)使(つか)われます。

2. 「XXエピソード」

「エピソード」は特定(とくてい)出来事(できごと)体験(たいけん)()します。「あるある」に(くら)べて(すこ)しフォーマルですが、同様(どうよう)共感(きょうかん)()話題(わだい)として使(つか)われます。

3. 「XX(ばなし)

たとえば、「部活(ぶかつ)(ばなし)」や「受験(じゅけん)(ばなし)」など、特定(とくてい)のテーマに関連(かんれん)する話題(わだい)(しめ)します。日常的(にちじょうてき)会話(かいわ)使(つか)われることが(おお)いです。

4. 「XXの常識(じょうしき)

これは「XX」の集団(しゅうだん)分野(ぶんや)において()たり(まえ)とされる事柄(ことがら)()します。たとえば、「業界(ぎょうかい)常識(じょうしき)」など。

これらの()(まわ)しも「XXあるある」と()たような文脈(ぶんみゃく)使(つか)われることがあり、(おな)経験(けいけん)共感(きょうかん)()()こす場面(ばめん)効果的(こうかてき)(もち)いられます。

日本(にほん)()外国人(がいこくじん)方々(かたがた)がよく経験(けいけん)する「外国人(がいこくじん)あるある」の(れい)をいくつかご紹介(しょうかい)します:

1. (みち)(まよ)って親切(しんせつ)日本人(にほんじん)(たす)けられる

地図(ちず)やスマートフォンを()っていても(みち)(まよ)うことがあります。その(さい)日本人(にほんじん)親切(しんせつ)(こえ)をかけてくれたり、道案内(みちあんない)をしてくれることがあります。

2. コンビニの便利(べんり)さに(おどろ)

日本(にほん)のコンビニエンスストアは24時間(じかん)営業(えいぎょう)で、食事(しょくじ)日用品(にちようひん)などさまざまなものが(そろ)っています。この便利(べんり)さに(おお)くの外国人(がいこくじん)感動(かんどう)します。

3. 日本語(にほんご)の「すみません」を多用(たよう)する

日本語(にほんご)得意(とくい)でなくても、(おお)くの外国人(がいこくじん)が「すみません」という言葉(ことば)(おぼ)えており、よく使(つか)います。(みせ)での対応(たいおう)(みち)(たず)ねるとき、(なに)かにぶつかったときなど、非常(ひじょう)便利(べんり)です。

4. (くつ)()文化(ぶんか)(おどろ)

(いえ)(はい)るときや、一部(いちぶ)のレストランや旅館(りょかん)などで(くつ)()必要(ひつよう)があることに、最初(さいしょ)(おどろ)外国人(がいこくじん)(おお)いです。しかし、(おお)くの(かた)がすぐにこの習慣(しゅうかん)()れていきます。

5. 自動販売機(じどうはんばいき)(おお)さに(おどろ)

日本(にほん)のどこにでもある自動販売機(じどうはんばいき)(かず)種類(しゅるい)(おお)さに、外国人(がいこくじん)はしばしば(おどろ)きます。(とく)に、()(もの)だけでなく、食品(しょくひん)やアイスクリーム、さらにはおみくじまで販売(はんばい)している自動販売機(じどうはんばいき)もあります。

6. お辞儀(じぎ)文化(ぶんか)戸惑(とまど)

初対面(しょたいめん)挨拶(あいさつ)感謝(かんしゃ)(しめ)(さい)に、日本人(にほんじん)自然(しぜん)にお辞儀(じぎ)をすることに戸惑(とまど)いを(かん)じることがあります。しかし、これもまたすぐに()れてしまう「あるある」体験(たいけん)(ひと)つです。

文化(ぶんか)習慣(しゅうかん)(ちが)いからくる戸惑(とまど)いがある一方(いっぽう)で、日本(にほん)での生活(せいかつ)人々(ひとびと)親切(しんせつ)さに感動(かんどう)する瞬間(しゅんかん)(おお)いようです。
 
Aru-Aru
 
The expression “XX Aru Aru” refers to an experience or phenomenon common to a particular situation or group, where “XX” is the name of a specific theme or group. For example, people can use it like “Gakusei (student) Aru Aru” or “Saralyman (businessman) Aru Aru”. People can use this expression to describe the phenomenon of people sharing the same experience that others can relate to. With this expression, people can introduce these types of episodes.

“Aru Aru” means ‘something common in a certain situation’ or ‘something that happens often,’ and Japanese people use it widely in everyday life. You’ll often see it on Japanese social media sites and variety shows.

Similar to “XX Aru Aru,” Japanese people use the following phrases to describe experiences or phenomena common to a particular situation or group.

1. “XX Neta”.  

A “neta” refers to a story or an interesting episode. For example, people use it to indicate a topic related to a particular group, such as “Gakusei neta” or “Saraly man neta”.

2. “XX Episode” 

An “episode” refers to a specific event or experience. It is a little more formal than “Aru Aru,” but people use it to indicate a similarly sympathetic topic. 

3. “XX Banashi” 

For example, “XX banashi” refers to a topic related to a specific theme, like “Bukatstu banashi” or “Juken banashi”. People often use it in everyday conversation.

4. “XX no joshiki”  

This refers to matters considered commonplace in the “XX” group or field. For example, “Gyokai no joshiki”.

Sometimes, people use these phrases in a similar context to “XX aru aru” and use them effectively in situations that evoke the same experience or sympathy.

Here are a few examples of “Gaikokujin Aru Aru” commonly experienced by foreigners who come to Japan:

1. Getting lost and a kind Japanese person helping you out

Even if you have a map or a smartphone, there are times when you get lost. In such cases, Japanese people may kindly call out to you and give you directions. 

2. Being surprised at the convenience of Japanese convenience stores

Convenience stores in Japan are open 24 hours a day and offer a wide variety of food and daily necessities. Many foreigners are impressed by this convenience.

3. Using the Japanese phrase, “Sumimasen” (sorry) frequently

Even if they’re not fluent in Japanese, many foreigners remember the word “Sumimasen” and use it frequently. It’s very useful when dealing with people in stores, asking for directions, or when you bump into something.

4.  Being surprised by the shoe-removal culture
Many foreigners are surprised at first that they have to take off their shoes when entering a house or at some restaurants and inns. However, many quickly get used to this custom.

5. Feeling surprised by the number of vending machines

Foreigners are often surprised at the number and variety of vending machines that can be found everywhere in Japan. In particular, some vending machines sell not only drinks, but also food, ice cream, and even fortunes.

6. Being bewildered at the bowing culture

You may feel bewildered by Japanese people bowing when greeting people for the first time or showing appreciation for their hospitality. However, this is another “aha” experience that you will soon get used to.

While there is some bewilderment due to the differences in culture and customs, there are also many moments when people are impressed by life in Japan and the kindness of the people.
 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru