Blog

Japanese Online Newsletter Vol. 335 日本人は R と L が聞き分けられないって本当?(にほんじんは R と L がききわけられないってほんとう?)

Japanese Online Newsletter #33...
Japanese Online Newsletter #335 サムネイル / Thumbnail

日本人は R と L が聞き分けられないって本当?(にほんじんは R と L がききわけられないってほんとう?)

英語(えいご)(まな)日本人(にほんじん)(たい)して、「日本人(にほんじん)は R と L の(ちが)いが()()けられない」と()われることがあります。本当(ほんとう)にそうなのでしょうか?

結論(けつろん)から()うと、ある程度(ていど)本当(ほんとう)ですが、(すこ)誤解(ごかい)もあります。

日本語(にほんご)には英語(えいご)の R と L に相当(そうとう)する(おと)がありません。日本語(にほんご)の「ら・り・る・れ・ろ」は、舌先(したさき)(かる)(はじ)く「単打(たんだ)(おん)」と()ばれる(おと)で、英語(えいご)の R とも L とも(こと)なります。そのため、日本語(にほんご)母語(ぼご)として(そだ)った(ひと)は、(おさな)(ころ)から R と L を区別(くべつ)する必要(ひつよう)がなく、大人(おとな)になってからその(ちが)いを()()るのが(むずか)しくなるのです。

しかし、これは日本人(にほんじん)だけの問題(もんだい)ではありません。世界(せかい)(じゅう)言語(げんご)には、それぞれ()()れていない(おと)があります。(たと)えば、日本人(にほんじん)は「し」と「しゅ」の(ちが)いを自然(しぜん)()()れますが、日本語(にほんご)(まな)外国人(がいこくじん)には(むずか)しいことがあります。

また、「日本人(にほんじん)は R と L が()()けられない」というより、「()()ける訓練(くんれん)をしていない」と()った(ほう)正確(せいかく)かもしれません。実際(じっさい)英語(えいご)日常的(にちじょうてき)使(つか)日本人(にほんじん)(おお)くは、訓練(くんれん)経験(けいけん)によって(ちが)いを()()れるようになります。

興味深(きょうみぶか)いことに、英語(えいご)母語(ぼご)とする(ひと)でも、「right」と「light」を早口(はやくち)()間違(まちが)えることがあります。つまり、完璧(かんぺき)()()けることは(だれ)にとっても簡単(かんたん)ではありません。

()まれ(そだ)った環境(かんきょう)によって(みみ)(つく)られます。日本人(にほんじん)だから R と L が()()けられないのではなく、日本語(にほんご)にその区別(くべつ)がなかっただけなのです。そして、それは練習(れんしゅう)によって十分(じゅうぶん)改善(かいぜん)できる能力(のうりょく)です。

もし日本語(にほんご)学習(がくしゅう)(ちゅう)に R と L で苦労(くろう)しているなら、心配(しんぱい)する必要(ひつよう)はありません。それはあなただけではなく、(おお)くの学習者(がくしゅうしゃ)(とお)(みち)なのです。

それでは、また次回(じかい)のニュースレターでお()いしましょう。

 

Is It True That Japanese Speakers Can’t Hear the Difference Between R and L?

Have you ever heard that Japanese people have difficulty distinguishing between the R and L sounds in English? Is that really true?

The short answer is: partly yes—but it’s also a bit of an oversimplification.

In Japanese, there are no sounds that correspond exactly to the English R and L. The Japanese ra-ri-ru-re-ro (ら, り, る, れ, ろ) sounds are produced with what linguists call a "tap" or "flap" sound, where the tip of the tongue briefly touches the roof of the mouth. It is actually a completely different sound from both the English R and L.

Because native Japanese speakers grow up without needing to distinguish between these two sounds, their brains naturally treat them as belonging to the same category. As adults, learning to hear them as separate sounds can be challenging.

However, this is not unique to Japanese speakers. Every language contains sounds that may be unfamiliar to people who did not grow up hearing them. For example, native Japanese speakers can easily distinguish between shi (し) and shu (しゅ), while many learners of Japanese find that distinction difficult to master.

Rather than saying Japanese speakers can't hear the difference, it is more accurate to say that they have never needed to. With practice and exposure, many Japanese learners become quite skilled at both hearing and producing the R and L sounds.

Interestingly, even native English speakers occasionally mishear words such as "right" and "light" in fast conversation. Perfectly distinguishing similar sounds is not always easy for anyone.

The sounds we hear most naturally are shaped by the language environment in which we grow up. Japanese people are not born unable to hear R and L; Japanese simply does not require that distinction.

If you are struggling with your Rs and Ls right now, don't worry. You are certainly not alone, and it is simply a normal part of the language-learning process.

See you in the next newsletter!

 
 


sign up for the Japanese-Online Newsletter

__..-・**・-..__..-・**・-.._ あいうえお かきくけこ さしすせそ たちつてと なにぬねの はひふへほ まみむめも やいゆえよ らりるれろ わゐうゑを ん __..-・**・-..__..-・**・-.._


#JapaneseOnline #LearningJapanese #FreeJapaneseLessons #JapaneseVideoLearning #JapaneseAnime #Anime #JapaneseFood #Bloguru